Clases particulares Idiomas Música Apoyo escolar Deporte Arte y ocio
Compartir

Los errores que deberás evitar a la hora de hablar en inglés

Publicado por , el 26/03/2019 Blog > Idiomas > Inglés > Los Falsos Amigos que Deberás Evitar en Inglés y Español

«La vida no es un juego de palabras cruzadas donde podemos borrar nuestros errores; si queremos seguir avanzando, debemos asumirlos». – Adrien Verschaere

¿Cuántas veces te has equivocado al creer que entendías una oración en inglés? Según un estudio de YouGov para la plataforma online de idiomas VivaLing, el 53 % de los españoles no está satisfecho con la enseñanza de idiomas según el sistema educativo español. Por lo tanto, hay que buscar otros modos de aprender inglés.

Sin embargo, no es tan fácil hacerse bilingüe de la noche a la mañana. Pero podemos ayudarte a no equivocarte, o al menos intentarlo, pues te presentamos algunos de los famosos falsos amigos del inglés a los que deberás prestar atención con el fin de evitar posibles errores.

¿Qué es un falso amigo en inglés?

Cuando aprendemos un idioma, no siempre resulta tan fácil que nos entiendan los nativos. Solemos inventarnos palabras en inglés a partir de palabras en español. ¡Ponle un poco de acento inglés en todo para que cuele!

¡También nos ocurre al revés! ¿Cuántas veces creemos que hemos entendido una oración en inglés gracias a unas pocas palabras que se parecen al español?

Qué es un falso amigo. ¡Aprende de tus errores!

Aunque nos cueste creerlo por los orígenes tan distintos de estas dos lenguas, el inglés y el español presentan miles de palabras muy parecidos: actor, banana, bus, culture, language, family, hospital, hotel, music, urgent…

Sin embargo, debemos prestar atención a todas estas palabras porque, en realidad, son trampas. A estas palabras engañosas las denominamos «falsos amigos» o «falsos cognados». En el lenguaje de Shakespeare, hay muchas palabras que parecen significar lo mismo que en español, pero para evitar malentendidos, es importante conocerlas y aprender a usarlas en el contexto correcto.

Hay tres tipos de «falsos amigos».

  • Algunas palabras tienen el mismo origen pero han evolucionado cada una a su manera. La base de la palabra, por lo tanto, tiene el mismo significado, pero cada una de las lenguas la ha usado de manera diferente a lo largo del tiempo.
  • Otras palabras presentan exactamente la misma ortografía, pero no hay ningún punto común entre las dos palabras.
  • Hay otra categoría de falsos amigos aún más complicada de distinguir: se trata de palabras que tienen el mismo significado que en español pero que no se usan en el mismo contexto. La mayoría se aplican al mundo animal. Los ingleses distinguen entre animales vivos y lo que se come.

¿Dificultades con los false friends en inglés? Estudia las posibilidades que tienes para enseñarle los falsos amigos a tus alumnos.

Los falsos amigos en inglés: los verbos

¿Crees que una vez que hayas aprendido los verbos irregulares en inglés ya no tendrás que preocuparte más por ellos? Bueno, ¡pues no es así! Todavía tienes que detectar y aprender a identificar los falsos amigos que se esconden en las conversaciones en inglés.

A continuación, encontrarás algunos verbos que te darán más de un dolor de cabeza.

To take an exam

¿Acabas de llegar a Inglaterra para estudiar y te cuesta asimilar las expresiones hechas que se emplean en el contexto universitario?

Si escuchas a un compañero de clase que te dice «pass an exam», eso no significa que él quiera que pase un examen, ¡sino que ha aprobado el examen! Para expresar el hecho de hacer un examen es necesario decir «to take an exam».

Cuidado con los falsos amigos. ¿Preparad@ para aprobar tu examen de inglés?

To realize

Muchos de nosotros intentaríamos decir eso para expresar la acción de hacer algo. Sin embargo, «to realize» significa «darse cuenta» y no «realizar». Así que ten cuidado con no confundirte. Para indicar el hecho de hacer algo, tendrás que usar el término «to do», «to make» o incluso «to carry out».

To accommodate

Cuando viajas a otro país de habla inglesa, tendrás que alojarte. Ese es el significado del verbo «to accommodate». De hecho, para decir «acomodar» será necesario decir «to prepare». ¡Para volvernos locos!

Otros verbos considerados como «falsos amigos»:

  • To abet: instigar, ser cómplice de alguien (nada de abetos, ¿eh?),
  • To abuse: insultar, 
  • To accommodate: hospedarse, adaptarse,
  • To achieve: lograr,
  • To advertise: anunciar,
  • To apologise: pedir perdón, disculparse,
  • To approve: estar de acuerdo, aceptar, aprobar una decisión,
  • To argue: discutir,
  • To assist: ayudar,
  • To attend: asistir,
  • To charge: cobrar,
  • To choke: estrangular,
  • To come: venir, llegar
  • To compromise: ceder, transigir, poner en peligro,
  • To condescend: dignarse, creerse superior,
  • To consent: condescender,
  • To intend: tener la intención,
  • To introduce: presentar,
  • To involve: implicar, involucrar,
  • To molest: acosar sexualmente,
  • To presume: suponer,
  • To pretend: fingir,
  • To probe: investigar,
  • To reboot: reiniciar,
  • To record: grabar,
  • To remove: quitar, eliminar,
  • To resume: reanudar,
  • To stay: quedarse,
  • To stretch: estirar,
  • To supply: abastecer,
  • To support: apoyar,
  • To survey: encuestar.

Errores con los falsos amigos. Si te equivocas con un falso amigo en inglés, no te preocupes, siempre podrás aprender de tus errores. La próxima vez, no los volverás a cometer.

Los falsos amigos en inglés: los sustantivos

También encontrarás falsos amigos dentro de la categoría de los sustantivos del inglés. A continuación te dejamos algunos de ellos:

Career

«Career» es uno de esos términos que seguramente habrás escuchado miles de veces en el sentido de «carrera», sin embargo, aunque esté relacionado, no significa «carrera universitaria», que en inglés es «degree». Por ejemplo, si quieres decir que tienes una carrera en traducción, tendrás que decir algo así como «I have a degree in translation», never «I have a career in translation». «Career» se reserva más bien para la trayectoria profesional, es decir, para la experiencia. Si has trabajado muchos años en el ámbito de la medicina, por ejemplo, puedes decir «a career in medicine», aunque no necesariamente tienes por qué ser médico.

Publicity

¿Crees que este término se refiere a los anuncios publicitarios que pululan en los carteles de la ciudad? Pues no exactamente.

Aunque este término se refiere a la publicidad, se usa para referirse al hecho de incrementar la reputación a través de los medios de comunicación, una especie de promoción de algún tipo. Para designar campañas publicitarias, puede utilizar el término «publicidad».

Avocado

El término «avocado» significa «aguacate» y no «abogado» a diferencia de lo que nos podría parecer.

«Avocado» y «aguacate» presentan el mismo origen náhualt (ahuacatl). Este término significa «testículo» que hace referencia a la forma en la que el fruto cuelga del árbol.

Lecture

En inglés, «lecture» está más relacionado con una lección que con leer un libro. Este término es muy frecuente en el contexto de la universidad. Si escuchas que un profesor va a dar una «lecture», lo que quiere decir es que va a dar una clase magistral, es decir, una conferencia.

El término «lecture» también puede referirse a la lección que los padres dan a sus hijos.

Reunion

Si viajas a un territorio totalmente desconocido en busca de trabajo, deberás prestar atención a esta palabra que se presta a confusión. En inglés, el término «reunion» hace referencia a un reencuentro y no a una reunión profesional que es lo que designa el término «meeting».

Aprendizaje de los falsos amigos. ¿Eres de memorizar los falsos amigos en inglés o de practicarlos con ejercicios?

Argument

Si quieres decir en inglés que has visto una película que tenía un argumento que te ha encantado, no podrás utilizar «argument», ya que este término significa «discusión» o «disputa». Raro, ¿verdad?

Cuando quieras decir que te ha gustado el argumento de una película, tendrás que utilizar «plot».

¿Quieres saber más?

  • Abstract: resumen,
  • Advertisement: anuncio,
  • Advice: consejo,
  • Agenda: orden del día,
  • Application: solicitud,
  • Arena: estadio,
  • Balloon: globo,
  • Billion: mil millones,
  • Bomber: bombardero,
  • Camp: campamento,
  • Carpet: alfombra,
  • Cartoon: dibujos animados, tira cómica,
  • Casualty: víctima, siniestro, accidente
  • Code: código,
  • Collar: cuello de las prendas de vestir,
  • Contest: concurso,
  • Costume: traje, disfraz,
  • Curse: maldición,
  • Deception: engaño,
  • Dessert: postre,
  • Dice: dado,
  • Dinner: cena,
  • Discusion: conversación,
  • Disgust: asco,
  • Diversion: desviación,
  • Empress: emperatriz,
  • Exit: salida,
  • Fabric: tela, tejido,
  • Facilities: instalaciones,
  • Idiom: modismo,
  • Influenza: gripe,
  • Inhabitant: habitante,
  • Jam: mermelada,
  • Library: biblioteca,
  • Luxury: lujo,
  • Mayor: alcalde,
  • Media: medios de comunicación,
  • Misery: tristeza,
  • Notice: nota, anuncio,
  • Occurrence: aparición,
  • Once: una vez,
  • Pan: cacerola,
  • Parents: padres,
  • Pie: tarta, pastel,
  • Preservative: conservante,
  • Quote: cita o presupuesto,
  • Recipe: receta,
  • Relative: pariente,
  • Signature: firma,
  • Spade: pala,
  • Spectacles: gafas,
  • Suburb: barrio rico periférico de la ciudad,
  • Success: éxito,
  • Sunrise: amanecer, salida del sol,
  • Sympathy: compasión,
  • Topic: tema,
  • Tramp: vagabundo,
  • Trillion: billón.

¡No te asustes, terminarás asimilando todos estos términos poco a poco!

Definición en inglés. Comprueba siempre la definición de las palabras.

Los falsos amigos en inglés: los adjetivos

¿Preparad@ para una nueva sesión de posibles malentendidos? Esta vez abordaremos los adjetivos en inglés

Sensible

Cuando uno quiere decir que alguien es sensible, es mejor usar términos como «sensitive» o «sentient» en inglés, ya que si usas la palabra «sensible» en inglés, los nativos entenderán que a quien te refieres es una persona razonadora y sensata, pero de ninguna manera como una persona emocional. El adjetivo «sensible» se refiere también a la comodidad de la ropa.

Excited

Si alguna vez oyes a alguien decir algo así como que está «very excited», cuidado con emocionarse o hacerse falsas esperanzas, lo que estará diciendo es que está muy «entusiasmado» o «nervioso» (en el buen sentido) acerca de algo.

Ancient

¡Ten cuidado de no ofender a los ancianos! La palabra «ancient» significa viejo o antiguo pero no para referirse a personas, ya que se utiliza para referirse a edificios o estructuras antiguas. Por ejemplo, sería un error decirle «ancient» a tu abuela. Por supuesto, si hablas con acento español, la gente no te lo tendrá tan en cuenta. Se percatarán de que el inglés no es tu lengua nativa. ¡Pero más vale prevenir que curar!

Constipated

Otro típico falso amigo que puede dar lugar a un malentendido bastante gracioso. Aunque parezca que el término quiere decir «constipado» en español, esta palabra en inglés significa «estreñido». Para decir que estás constipado, tendrás que utilizar la expresión «I have a cold».

Libros de falsos amigos en inglés. Consulta los diferentes recursos que tengas a tu alcance para confirmar que no te dejas llevar por lo que crees y que utilizas bien los términos en inglés.

Embarrassed

Cuando alguien dice que está embarrassed, quiere decir que se siente «avergonzado», no que está «embarazado», que en inglés es pregnant. Sin embargo, lo mismo les ocurre a los ingleses cuando quieren expresar la idea de «dar vergüenza» o «sentirse avergonzado/a» y dicen algo así como «estoy muy embarazada». Seguro que lo has oído alguna vez. Esta es una de las consecuencias de no conocer bien este falso amigo.

I was so embarrassed about what happened that I left the party and went home.

Otras palabras:

  • Actual: real,
  • Bland: soso,
  • Blank: en blanco (no «blanco», que se dice white),
  • Camp: exagerado,
  • Gentle: suave, sutil,
  • Gracious: cortés,
  • Large: grande,
  • Prodigious: enorme, vasto,
  • Regular: normal,
  • Sane: cuerdo,
  • Sympathetic: compasivo/a,
  • Terrific: fenomenal, genial,
  • Ultimate: final.

 

Los falsos amigos en inglés: los adverbios

Actually

Ojalá esta palabra significara «actualmente», pero tus sospechas no podrían ser más erróneas, este término no significa «actualmente» en español, sino «en realidad», «de hecho» o «en verdad», entre otras expresiones.

¿Pero cómo se utiliza?

Por ejemplo, puedes decir : «I’m actually 30 years old», que equivale a decir en español «en realidad, tengo 30 años». Como ves, este término significa todo lo contrario a lo que el lector español pudiera pensar.

«Actually» se suele utilizar para comenzar las oraciones en inglés, a modo de término introductorio, como «de hecho» o «en realidad» en español.

Si lo que quieres decir es «actualmente», en inglés deberás utilizar otros términos como «currently», «nowadays» o «right now».

Eventually

Este adverbio a veces puede resultar complicado a la hora de utilizarlo en una conversación en inglés si no entiendes muy bien su significado.

En español, lo primero que nos viene a la cabeza es «eventualmente», lo que indica suposición e hipótesis. Sin embargo, no en inglés ya que esta palabra hace referencia a una certeza. Se puede traducir como «finalmente» o «un día u otro», es decir, acabará sucediendo, aunque habrá que tener paciencia. El error está justamente en pensar que se trata de una posibilidad y no de una certeza.

Progresar en un país extranjero. No hay nada mejor que marcharse a un país angloparlante para mejorar.

Poner en práctica lo aprendido

Como te imaginarás, lo mejor para aprender los falsos amigos en inglés es mediante la ejecución de distintos ejercicios. Te dejamos algunas oraciones de ejemplo con la solución al final para que practiques con los términos vistos anteriormente:

  • Actualmente estamos muy ocupados.
    • We are very busy _______.
  • Esto solo es una advertencia.
    • This is only a ________.
  • Tengo que recordar mandarle un email.
    • I need to ________ to send him an email.
  • Tengo que contestar por escrito.
    • I have to ________ in writing.
  • No me gustan las discusiones en el trabajo.
    • I don’t like ________ at work.
  • Intenta llamar a la oficina central.
    • ________ calling the head office.
  • Enviaré el resumen del proyecto esta tarde.
    • I’m going to send the ________ of the project this afternoon.
  • Estamos buscando personal para la nueva fábrica.
    • We are looking for ________ for the new ________.
  • Mañana tengo un compromiso importante.
    • I have an important ________ tomorrow.
  • Su éxito es impresionante.
    • His ________ is impressive.

¿Cómo evitar equivocarse con los falsos amigos en inglés?

Solemos decir que el inglés no es el idioma más difícil de aprender. Por supuesto, esta afirmación no es totalmente incierta, ya que existen otros muchos idiomas que presentan reglas de gramática, ortografía y conjugación muchísimo más complejas que las del inglés.

Sin embargo, los falsos amigos realmente pueden suponer un verdadero dolor de cabeza y ralentizar tu aprendizaje, así como complicarte la vida a la hora de escribir, leer o expresarte en inglés.

Entonces, ¿qué puedes hacer para no equivocarte y aprender a hablar en inglés correctamente?

Maneras para aprender inglés. Practica el inglés todos los días para poder asegurarte de que avanzas día tras día: lee, escucha, habla y viaja.

Para aprender un idioma, no hay nada mejor que prepararte unas fichas de repaso. Al escribir tus propias reglas y utilizar los recursos mnemotécnicos para no olvidarte de los falsos amigos, será más fácil retenerlos.

Por lo tanto, solo tienes que meterte las flash cards en el bolsillo y repasarlas de camino al trabajo, al gimnasio o al cole. Una vez que hayas adquirido el vocabulario, podrás dejar atrás las notas.

La mejor manera de memorizar los falsos amigos y saber cuándo utilizarlos es aprendiéndote oraciones que contengan ejemplos para comprender el contexto en el que se utilizan. Los ejemplos valen más que las explicaciones en muchas ocasiones. El aprendizaje es más concreto y puedes imaginarte el caso en una conversación en inglés.

Asimismo, también puedes leer mucho. La lectura siempre ayuda a la hora de aprender un idioma y es algo que nunca deberíamos dejar atrás.

Por supuesto esas oraciones con ejemplos de false friends podemos practicarlas con ejercicios. En internet hay cientos de ejercicios cuyo objetivo no es otro que el de practicarlos. Busca unos ejercicios que se adapten a tu nivel y no dejes de practicar.

Como en este artículo, que te hemos diseñado una hoja con algunos falsos amigos, en internet y en las clases de inglés, no es raro compilar listas de falsos amigos. Este tipo de documentos puede ser muy útil a la hora de su aprendizaje.

¿Te da miedo hablar? Pues la expresión oral es la mejor medicina a la hora de aprender un idioma y, por supuesto, el inglés no se libra. A la hora de mantener una conversación, no tenemos tiempo para pensar en esas palabras que queremos decir y muchas veces decimos las cosas sin pensarlas. Sin embargo, esto no tiene por qué ser necesariamente malo, puesto que de los errores se aprende y de los false friends, más. Si tu interlocutor te corrige y te explica por qué lo que has dicho está más, nunca lo olvidarás y no volverás a caer en ese error.

Si tienes la oportunidad, ¡vete de viaje de inmersión lingüística al extranjero! Practicar es la mejor manera de aprender un idioma extranjero. Al cometer errores, irás familiarizándote con las particularidades de los falsos amigos. Mientras tanto, ¡prepárate para reírte de tus propios errores!

Todos estos consejos pueden parecer repetitivos; seguro que los has escuchado en más de una ocasión. Sin embargo, hay algo innegable: con la práctica constante de estos términos, podrás asimilarlos fácil y rápidamente. Lee, escribe, habla, haz ejercicios y flash cards, ve series y películas en versión original, escucha música… Estar en contacto con el inglés es fundamental para poder aprender el idioma de la mejor manera posible.

Compartir

Nuestros lectores adoran este artículo
¿El artículo contiene la información que buscabas?

¿Ninguna información? ¿De verdad?Vale, intentaremos mejorar con el próximo¿La media? ¡Uf! ¿Un poquito más?Gracias. Haz tus preguntas en los comentarios¡Un placer ayudarte! :) (Sé el primero en votar)
Cargando…

Dejar un comentario

avatar
wpDiscuz